Dowiedz Się Kompatybilności Za Pomocą Znaku Zodiaku
Sara i Airi uciekają przed wyzwaniem całowania „Love & Translation” (EKSKLUZYWNY Klip)
Ekskluzywne
Podróż dla TLC 'S Miłość i tłumaczenie trzech kawalerów, Tripp, Kahlil i Dylan , z czasem się tylko nagrzewa. Jednak, jak wiedzą widzowie programu, ani mężczyźni, ani kobiety, których poznają, nie są w stanie zrozumieć, co do siebie mówią. Dzieje się tak dlatego, że żadna z pań nie mówi po angielsku, a mężczyźni nie znają żadnego z 12 języków uczestników.
Kontynuacja artykułu poniżej ogłoszeniaZe względu na wyjątkowe podejście konkursu do pomagania singlom w znalezieniu prawdziwego kontaktu, są oni zmuszeni podejmować wyzwania, których prawdopodobnie nikt by nie podjął w prawdziwym życiu, choć mają na celu wzmocnienie więzi.
W odcinku serialu z 3 marca grupa stanie przed wyzwaniem zawężenia zakresu swoich romantycznych podbojów za pomocą ruchu warga w wargę w formie wyzwania polegającego na pocałunku.
W ekskluzywnym klipie udostępnionym Odwrócić uwagę , dwie kobiety, Sara z Włoch i Airi z Japonii, wyjaśniają, dlaczego miały zastrzeżenia do całowania mężczyzn, których zrozumieć mogą jedynie dzięki tłumaczowi.
Kontynuacja artykułu poniżej ogłoszenia
Sara i Airi nie są podekscytowane wyzwaniem dotyczącym pocałunków „Love & Translation” w ekskluzywnym klipie.
Jak widzieliśmy w poprzednim tygodniu z Joceline z Francji , Miłość i tłumaczenie wyzwania stały się w grupie godne pożałowania. W tym tygodniu, cringe-fest w jakiś sposób wzrósł, gdy gospodarz Sangita Patel rzucił wszystkim wyzwanie całowania.
Kontynuacja artykułu poniżej ogłoszeniaW klipie z odcinka Sangita wyjaśnia, że całowanie występuje w „90 procentach kultur na całym świecie”, co czyni go językiem uniwersalnym. Jednak Sangita twierdzi, że całowanie jest formą „uczucia”, którą można dopełnić całując czyjś policzek lub nos albo kierując się prosto w usta.
„Dzisiaj, panie, będziecie miały okazję spędzić czas na plaży z jednym z naszych kawalerów i okazać swoje uczucia” – mówi podekscytowany gospodarz do pań. „Cokolwiek wolisz, masz pełną kontrolę. Cała moc jest twoja.”
Postępując zgodnie z instrukcjami Sangity, chłopaki uśmiechają się od ucha do ucha, a niektórzy nawiązują kontakt wzrokowy ze swoimi romantycznymi kandydatami. Alternatywnie, niektóre kobiety wyglądają, jakby mogły mieć V8, szczególnie Sara i Airi. W dwóch oddzielnych wywiadach z wyznaniem Sara i Airi dzielą się swoimi obawami dotyczącymi całowania chłopaków.
Kontynuacja artykułu poniżej ogłoszenia
Kogo całują Sara i Airi w „Love & Translation”?
Dla Sary całowanie Dylana, Trippa lub Kahlila jest głębsze niż sprawdzenie, czy podoba jej się smak ich skóry. Wyjaśnia, że w jej kulturze całowanie jest „wyjątkowym” momentem i twierdzi, że dobry całant to taki, który „dotyk ust nadaje ci szczególne wibracje” i „powinien sprawić, że poczujesz się pożądany”. Według niej wszyscy faceci muszą bardzo ciężko pracować, aby zasłużyć na jej namiętne pocałunki.
Kontynuacja artykułu poniżej ogłoszenia„Trzem facetom będzie trudno ukraść mój pocałunek” – wyznaje Sara. „Mój pocałunek jest cenny”.

Chociaż Sara słusznie nie chce nikomu oddawać swoich gadżetów z powodów osobistych, zastrzeżenia Airi mają więcej wspólnego ze skromnymi ograniczeniami jej kultury. W konfesjonale mówi, że w jej kraju rzadko dochodzi do przypadkowych pocałunków, a ten akt jest przeznaczony wyłącznie dla osób pozostających w „zaangażowanych związkach”, w które ona nie jest zaangażowana.
„W Japonii nie całujemy się zbyt często, nawet w grzbiet dłoni, czoło czy cokolwiek innego” – mówi Airi. „Całowanie w policzek może mieć miejsce między przyjaciółmi płci męskiej i żeńskiej, ale nie całujemy się w usta, chyba że jesteśmy w zaangażowanym związku”.
Jak dotąd nie wiemy, którego faceta całowała Airi lub Sara ani jaką część ciała wybrały do pocałowania. Wiemy jednak, że wybrana osoba powinna czuć się bardzo szczęśliwa, ponieważ całowanie wiele dla nich znaczy!