Dowiedz Się Kompatybilności Za Pomocą Znaku Zodiaku
Perwersyjne pytanie
Inny
Doktorku,
Andrew Kohut miał artykuł w ten New York Times zatytułowany „Szczelina w zbroi”. Teraz wiem, że „szpinka” jest poprawnie użyte w nagłówku. Ale zastanawiam się, co mógłbyś powiedzieć o używaniu tego terminu, zwłaszcza biorąc pod uwagę wrażliwość na kulturę tygla w naszym kraju. Czy „załamanie” nie przekaże tej samej wiadomości, jednocześnie unikając potencjalnej urazy dla czytelnika?
Alan J. Braverman
Braverman Communications, Inc.
Dr Ink urodził się we włosko-amerykańskiej dzielnicy na Lower East Side w Nowym Jorku, niedaleko Chinatown. Jego pierwszym lekarzem był elegancki mężczyzna o nazwisku Dr Lu. Mama Ink często pchała Baby Doc w wózku na lunch w chińskiej restauracji.
Kiedy Włosi rozmawiali o jedzeniu Chińczyków lub zabieraniu rzeczy do prania, mówili takie rzeczy jak „Chodźmy do Chinków”. W rzeczywistości dr Ink sądzi, że usłyszał to wyrażenie, użyte w ten sam sposób w odcinku „Rodzina Soprano”. Doc mógł być młodym nastolatkiem, zanim zdał sobie sprawę, że określenie to jest obraźliwe.
Słowo „szczelina” oznaczające dziurę lub szczelinę nie ma związku z obelgą etniczną i różni się od niej tym, że jest drukowane małymi literami. Pochodzi od średnioangielskiego słowa oznaczającego „pęknięcie” i jest używane w widocznym miejscu w Szekspirowskim „Śnie nocy letniej”. W przezabawnej zabawie w zabawie jeden rustykalny kochanek namawia drugiego przez dziurę w ścianie: „Ty ściana, ściana, słodka i urocza ściana. Pokaż mi swoją szparę, abym mrugnęła okiem!
Co zatem mamy powiedzieć o nagłówku „Szczelina w zbroi”? Z całą pewnością można powiedzieć, że to frazes. W takim przypadku Dr. Ink szukałby alternatywy. To dążenie do oryginalności pozbawiłoby Doktora etnicznego haczyka oszczerstwa.
„A Kink in the Armor” nie rozwiązuje problemu. Odmiana przywoła czytelnikowi zarówno oryginalny banał, jak i potencjalnie obraźliwe słowo.
Możliwe, że „szczelina”, co oznacza pęknięcie lub szczelinę, zmierza w kierunku „skąpstwa”, słowa, które nie ma nic wspólnego ze znanym rasowym epitetem, ale które niewinnie przyszło nieść swój bagaż.
Jako pisarz Doc nie chce, aby czytelników rozpraszały skojarzenia, których nie zamierzał.
[ Czy odrzucając „szczelinę” Doc kieruje się zdrowym rozsądkiem, czy jest politycznie poprawny? ]